Набоков — более, чем многие, писатель слова, писатель языка. Его эстетика ориентирована на слово, основывается на разного рода языковой игре, поэтому даже его прозу так сложно переводить, хотя стереотип о «невозможности перевода» и существует главным образом для поэзии.

Перевести набоковские образы часто невозможно не только на другой язык, но и интермедийно: как должно быть визуально представлено то, что может воплощаться только в слове?

Авторы проекта:

  • Борис Орехов – кандидат филологических наук, доцент НИУ ВШЭ
  • Любовь Каракуц-Бородина – кандидат филологических наук, лингвист
8 апреля 2022
nabokov

Другие события

25 апреля 2024
В СПбГУ совместно с Северо-Западным филиалом ГМИИ имени А. С. Пушкина состоится торжественное открытие выставки «Искусство жить...
12 апреля 2024
Лекция посвящена анализу структуры романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» как одного из вариантов реализации текстуальной арх...
05 апреля 2024
Лекция посвящена конфликту героев с демиургическими поползновениями, играющему важную роль в прозе В. Набокова. Подобный конфликт пр...